[국어] 논문 수정을 위해 고려해야 할 문제 / 논문 수정 · 보완을 위해 고
페이지 정보
작성일 23-01-31 13:19
본문
Download : [국어] 논문_수정을_위해_고려해야_할_문제.hwp
이를 위해서는 고전 자체에 대한 analysis과 연구를 선행할 필요가 있다고 생각한다. 그렇다면 고전을 이루고 있는 고어는 당연히 창작된 그 시기를 반영하고 있는 것이라는 지적이 있었다. 그러나 이는 도리어 학습자에게 더 많은 학습량을 요구하게 될 가능성이 있따 고전 원본을...
다. . 고전의 원문을 그대로 가르치는 것이 가지는 교육적 의의와 현대어로 번역된 텍스트를 가르치는 것이 가지는 교육적 效果(효과)에 대한 심층적인 비교 · 검토가 필요할 것이다. 연구자가 문제가되는점 으로 지적한 ‘텍스트와 학습goal(목표) 사이의 괴리’의 경우(발표문 6쪽), 그 단원의 학습goal(목표) 는 고전의 학습goal(목표) 가 아닌 보편적인 문학 교육의 goal(목표) 를 제시한 것이라고 볼 수 있따 그러므로 이것은 번역의 문제 이전에 고전의 이해 · 감상을 고려하지 않고 있는 학습goal(목표) 설정 자체에 문제를 제기하여야 한다는 지적이 있었는데, 타당성이 있는 의견이었다. 고전의 원본을 통해 ‘고어 자체의 맛’을 음미하고, 이를 통해 당대의 文化(culture) 를 이해하는 것이 더 의미 있을 수 있다는 지적이었다. 여기에 대한 대안으로 교과서에 원본과 현대어 번역을 함께 제시하는 것이 거론되었다. 그러나 그렇다고 해서 고전 번역의 문제가 해소되는 것은 아닐것이다. ‘고어의 맛’을 느낄 수 있는 텍스트가 있는 반면, 현대어로 번역하는 것이 더 필요한 텍스트 역시 존재할 것이라고 본다. . 언어는 당대의 시대를 반영한다는 대전제를 고려할 necessity 문학은 시대를 반영하는 것이고, 그 문학을 이루고 있는 언어 역시 그 시대를 반영하는 것이다.
국어 논문 수정을 위해 고려해야 할 문제 / 논문 수정 · 보완을 위해 고
논문 수정 · 보완을 위해 고려해야 할 문제 1. ‘현대어 번역’이 고전...
논문 수정 · 보완을 위해 고려해야 할 문제 1. ‘현대어 번역’이 고전...
[국어] 논문 수정을 위해 고려해야 할 문제 / 논문 수정 · 보완을 위해 고
레포트 > 기타
Download : [국어] 논문_수정을_위해_고려해야_할_문제.hwp( 73 )
![[국어] 논문_수정을_위해_고려해야_할_문제-1057_01.gif](https://sales.happyreport.co.kr/prev/200908/%5B%EA%B5%AD%EC%96%B4%5D%20%EB%85%BC%EB%AC%B8_%EC%88%98%EC%A0%95%EC%9D%84_%EC%9C%84%ED%95%B4_%EA%B3%A0%EB%A0%A4%ED%95%B4%EC%95%BC_%ED%95%A0_%EB%AC%B8%EC%A0%9C-1057_01.gif)
![[국어] 논문_수정을_위해_고려해야_할_문제-1057_02_.gif](https://sales.happyreport.co.kr/prev/200908/%5B%EA%B5%AD%EC%96%B4%5D%20%EB%85%BC%EB%AC%B8_%EC%88%98%EC%A0%95%EC%9D%84_%EC%9C%84%ED%95%B4_%EA%B3%A0%EB%A0%A4%ED%95%B4%EC%95%BC_%ED%95%A0_%EB%AC%B8%EC%A0%9C-1057_02_.gif)



설명
순서
논문 수정 · 보완을 위해 고려해야 할 문제 . ‘현대어 번역’이 고전이 가지고 있는 가치를 무시할 가능성 ‘고전은 고전다워야 한다’는 전제를 고려해 볼 때, 고전을 지나치게 변형한다면 고전으로서의 가치를 상실할 수 있다는 지적이 있었다. 아울러 현대어로 번역된 고전 텍스트만 가르쳐야 한다면, 여전히 번역이 되지 않은 작품 원전은 교육현장에서 외면되어야 하는지에 대한 고민도 필요하다.